ما المقصود بكلمة “سِلاَهْ”؟

“يَا رَبُّ، مَا أَكْثَرَ مُضَايِقِيَّ! كَثِيرُونَ قَائِمُونَ عَلَيَّ. كَثِيرُونَ يَقُولُونَ لِنَفْسِي: «لَيْسَ لَهُ خَلاَصٌ بِإِلهِهِ». سِلاَهْ.” (مزمور 3: 2-3).


عندما تقرأ مزمورًا كهذا، ماذا تفعل عندما تَجِد كلمة “سِلاَهْ”؟ قد يقرأها البعض دون الالتفات إليها، ولكن لكونها تَظهر في الكِتاب المُقَدّس إذن فهي لبُنيانَنا (تيموثاوس الثانية 3: 16-17).

كلمة “سِلاَهْ” تَظهر 74 مرة في كل الكتاب المقدس، منها 71 مرة في سفر المزامير، وثلاث مرات فقط في سفر حبقوق (3: 3، 9، 13). في كُل المزامير التي تظهر فيها (باستثناء سبعة منها) تُعتبر “سِلاَهْ” إشارة موسيقية مُوَجّهة لإمام المُرَنِمين، أو قائد التسبيح (راجع حبقوق 3: 19).[1] بشكلٍ عام، تشير هذه الكلمة إلى لحظة صمت، لكن معناها الدقيق غير مؤكّد. ومع ذلك، يتفق الكثيرون على أن لهذا المصطلح دلالات موسيقيّة وليتورجيّة.[2]

من منظورٍ موسيقيّ، يُمكِن أن تُشير هذه الكلمة إلى فاصلٍ موسيقيّ، يكون فيها المُصَلين في حالة صَمت مع استمرار عزف الآلات الموسيقيّة فقط، أو العكس، أن يستمر العابدين في الصلاة والترنّم، ولكن بدون عزف موسيقيّ.[3]

ومن منظور ليتورجيّ، تُشير “سِلاَهْ” إلى لحظة صمت لإعطاء المُصَلين الفرصة ليتجاوبوا مع الآيات التي رُنِمَت. فهي تقوم بتهيئة الشخص للتفاعل مع التسبيح قَبل مواصلة ليتروجيّة العِبادة. أي أنها أشبه بقول “آمين!” بصوت عالٍ لآيات هذا المزمور.[4]

ما الذي تُعلّمنا إياه كلمة “سِلاَهْ”

في كلا الحالتين، تُشير كلمة “سِلاَهْ” إلى لحظة صمت أو توقف ضرورية تساعدنا على التأمل فيما قيل، والإعداد والتنبيه لِما سَيُقال. إنها وقفة ضَرورية لحياتنا التي يشوبها السرعة والعَجَلَة في كل شيء.

“سِلاَهْ” تُذَكِرنا بأهميّة التأمل فيما نقرأ، وهو أمر يعسُر تحقيقه في ظِل القراءة السَريعة الخاطفة. ولا ينطبق هذا فقط على المزامير التي ترد فيها هذه الكلمة، إنما علينا أن نفعل ذلك مع الكتاب المُقدّس ككل.

فنحن بحاجة لفَهم اعمق لما يقوله الكِتاب المُقَدّس والكيفيّة التي يقودنا بها نحو فَهم أفضل عن الرَب، حتى نتمكّن من أن نُحبه بشكلٍ أفضل، ونُسَبحه على صفاته وأعماله بالروح وبالحق. والأهم من ذلك، يمكننا أن نَعتبر “سِلاَهْ” اليوم دعوة للبُعد عن ضجيج حياتنا للتأمُل في المسيح وصليبه والفداء الذي نحصل عليه من خلال الإيمان به.


[1] Alfonso Ropero, “Selah”, Great encyclopedic dictionary of the Bible (Barcelona, Spain: Editorial Clíe, 2014), 3828.

[2] Luis Alonso Schökel, “Selah”, Hebrew-Spanish Biblical Dictionary (Madrid: Editorial Trotta, 1999), 531.

[3] Alfonso Ropero “Selah”, Great encyclopedic dictionary, 3828.

[4] Ibid.


تم نشر هذا المقال على موقع The Gospel Coalition: Spanish Edition

شارك مع أصدقائك

روزي بييز

تعمل كمُحررة في TGC- النسخة الأسبانيّة. وهي حاصلة على بكالوريوس في القانون، وماجستير في المناهج وطرق التدريس والتقييم من معهد UCL للتعليم، في إنجلترا.